時(shí)間:2021/6/1 15:45:21 來源:收藏快報(bào) 肖伊緋/四川成都
《徐文長物語》,周作人編著,橋川浚譯,1943年1月日本東京出版
話說今年2021年,乃恰逢與解縉、楊慎并稱“明代三才子”之一的徐渭(1521—1593,字文長)五百年誕辰,不禁令人遙思這一代狂士的前塵往事來。
周作人題贈(zèng)橋川浚詩札
徐渭1591年作《墨花》手卷
徐渭《行書七言詩》卷
徐渭,紹興山陰(今浙江紹興)人;初字文清,后改字文長,又號(hào)青藤老人、天池山人等。徐渭多才多藝,在詩文、戲劇、書畫等各方面都獨(dú)樹一幟,是中國“潑墨大寫意畫派”創(chuàng)始人、“青藤畫派”之鼻祖,其畫能吸取前人精華而脫胎換骨,不求形似求神似,山水、人物、花鳥、竹石無所不工,以花卉最為出色,開創(chuàng)了一代畫風(fēng),對(duì)后世畫壇(如八大山人、石濤、揚(yáng)州八怪等)影響極大;書善行草,寫過大量詩文,被譽(yù)為“有明一代才人”;能操琴,諳音律;愛戲曲,所著《南詞敘錄》為中國第一部關(guān)于南戲的理論專著,另有雜劇《四聲猿》《歌代嘯》及文集傳世。
總之,如徐文長這樣的才華絕代的名士,令后人追懷的,無非是如何如何的才藝雙絕,如何如何的恃才傲物,卻絕不會(huì)想到,在其故鄉(xiāng)紹興坊間鄉(xiāng)下,卻曾一度將作為民間傳說的主角,為其編造的各種令人絕倒的小故事,是一個(gè)接一個(gè),流傳不絕。
大約一百年前,徐文長的紹興老鄉(xiāng)周作人,也開始為之“編寫”故事。當(dāng)然,這里所謂的“編寫”,嚴(yán)格說來,只是憶述,是周氏回憶其兒時(shí)鄉(xiāng)間所聽到的徐文長故事,然后再把這段回憶轉(zhuǎn)述下來罷了。當(dāng)時(shí),周氏熱衷于搜集民謠民歌、民間故事之類,自己家鄉(xiāng)人的民間故事,自然又多一分珍視,多一分熱情了。
1924年7月9日、10日,周作人在《晨報(bào)副刊》上發(fā)表其編寫的《徐文長的故事》(文章署名“樸念仁”),兩期連載了八個(gè)紹興地區(qū)流傳的以徐文長為主角的小故事。周作人在開篇“小引”中稱:
“兒時(shí)聽鄉(xiāng)人講徐文長故事,覺得頗有趣味,久想記錄下來,不知怎地終于不果,現(xiàn)在偶遇機(jī)緣,就記憶所及,老實(shí)地寫出。這些故事大抵各處都有類似的傳說,或者篇篇分散,或者集合,屬于一個(gè)有名的古人。英國‘市本’(Chapbook)中有《培根長老的故事》,即以 Roger Bacon為‘箭垛’,插上許多魔術(shù)故事。南京舊刻有《解學(xué)士詩》,將許多打油詩都送給解縉,隨處加上本事的敘述。我希望讀者如知道這類有趣味的傳說,高興時(shí)記錄一點(diǎn),發(fā)表出來,不但可供學(xué)者研究之用,就是給我們素人看了消遣,也是很可感謝的。”
可見,這些故事乃大多屬民間流行的“傳說”,并非一本正經(jīng)的“正史”,甚至于連“野史”都算不上;之所以要編寫發(fā)表,一方面是為民俗學(xué)研究提供素材,一方面則純屬“有趣味”的消遣而已。然而,就在兩期連載之后,周作人又發(fā)表聲明,算是對(duì)某些讀者批評(píng)的回應(yīng),鄭重宣稱:
“有些道學(xué)家及教育家或者要對(duì)我‘蹙頞’,以為這些故事都很粗俗,而且有地方又有點(diǎn)不雅。這個(gè)批評(píng)未必是不中肯綮,不過我的意思是在‘正經(jīng)地’介紹老百姓的笑話,我不好替他們代為‘斧政’。他們的粗俗不雅至少還是壯健的,與早熟或老衰的那種病的佻蕩不同——他們的是所謂拉勃來派的(Rabelaisian),這是我所以覺得還有價(jià)值的地方?!?
原來,因?yàn)椤缎煳拈L的故事》純屬民間俗語體裁,故事主題與行文皆有不夠“雅馴”、不那么“正經(jīng)”之處,招致了某些讀者的批評(píng)。周作人在發(fā)表聲明之后,連載也就此中斷。在此之后,周氏似乎也并未續(xù)加編寫,在其后來出版結(jié)集的各類文集中,也未見相關(guān)文章發(fā)表。就目前已知的相關(guān)文獻(xiàn)來考察,《徐文長的故事》之編寫,似乎就此終結(jié)。
殊不知,筆者后來偶然獲見1943年1月在日本東京編譯出版的《徐文長物語》,卻表明周作人在首次發(fā)表《徐文長的故事》之后的近二十年間,并未放棄編寫,而是將原有的八個(gè)故事擴(kuò)充至八十個(gè)故事之多。這多出的七十二個(gè)故事,應(yīng)當(dāng)屬于未編入各類周氏文集選集中的“集外文”,屬后世讀者難得一見的“佚文”。在該書目錄頁之前,還附印有一頁周作人題贈(zèng)編譯者日人橋川浚(號(hào)“羽皋散人”)的詩札,詩云:
柳橋無復(fù)清泠水,梅市空余暗淡山。唯有南街田水月,口碑長在里人間。
辛巳臘八日為羽皋散人題《徐文長物語》 。知堂(鈐印:知堂五十五歲后所作)
周作人題詩內(nèi)容及落款“辛巳臘八日”(即1942年1月24日),與據(jù)周作人手稿編印的《知堂雜詩抄》(鄭子瑜藏稿,岳麓書社1987年初版)中所輯此詩作的文本細(xì)節(jié),還略有差異。
《知堂雜詩抄》中“南街”作“城東”,落款為“三十一年一月五日”(即1942年1月5日),當(dāng)為周作人抄留底稿時(shí)誤記所致。周氏這一題詩及《徐文長物語》出版細(xì)節(jié),在《周作人年譜》(南開大學(xué)出版社1985年初版)中未曾提及,如今應(yīng)當(dāng)作為其文學(xué)生涯的事跡予以補(bǔ)入。
從周作人為編譯者鄭重題詩,到《徐文長物語》最終在日本東京出版,時(shí)隔不到一年,總算是成功圓滿。這部印制考究的中日雙語對(duì)照出版物,硬紙燙金精裝加外護(hù)封(外護(hù)封印有北京城墻與白塔及金石古文,硬紙封面上則燙金壓印故宮石獅紋樣),在當(dāng)時(shí)的中日兩國書店里,應(yīng)當(dāng)都是非常時(shí)尚的文學(xué)暢銷書。
據(jù)筆者所見,該書在中國出售時(shí),曾于封底貼有代銷商簽條,上海內(nèi)山書店就曾經(jīng)代銷過。遙想當(dāng)年在中國報(bào)紙上連載兩期即遭中斷的《徐文長故事》,此刻化身《徐文長物語》于異邦華麗登場(chǎng),不禁令當(dāng)時(shí)與后世讀者都莫名感慨。
如此鮮明的“反轉(zhuǎn)”,恐怕不僅僅是有周作人自己堅(jiān)持的某種文學(xué)志趣與啟蒙旨趣在里邊,更重要的因素乃是當(dāng)時(shí)已然“落水”、已經(jīng)出任淪陷區(qū)偽職多種的周作人本身,業(yè)已成為日偽勢(shì)力利用的文化旗幟,要發(fā)表文章與出版文集,雙語編譯與版權(quán)輸出,都已不在話下了吧。
滬公網(wǎng)安備 31010102006431號(hào) |