時(shí)間:2018/8/19 14:21:15 來(lái)源:收藏快報(bào) 桑浦/上海
林紓1919年作山水四屏
近代兩位著名翻譯大家很巧都是閩人。嚴(yán)復(fù)翻譯注重介紹西方民主和科學(xué),林紓則全力翻譯西方小說,在開啟民智、開放眼界、影響學(xué)林方面兩人其實(shí)不相伯仲。要知道就吾國(guó)文人傳統(tǒng),對(duì)小說一類向來(lái)視之為“小道”, 所以許多有盛名的文人墨客絕不肯動(dòng)手去寫小說,寫小說的也往往寄托假名,這種情況直到晚近才稍有所改觀。但是林紓作為一個(gè)桐城派后勁的“古文家”,拋卻“正統(tǒng)” 動(dòng)手去譯歐洲的小說,且稱他們的小說家為可以與太史公比肩,仍可謂石破天驚的舉動(dòng)。自他之后才開始了翻譯國(guó)外文學(xué)作品的風(fēng)氣,民國(guó)以后譯作小說者眾多,可以說大都是受林先生的感化與影響。
林紓、啟功1922年作“行書·青綠山水”扇面
林紓1923年作《松山訪圣》
林紓文名大熾后,登門求書畫者也日多。家里特辟一間房間專事翻譯,一間房間專事作畫,老友陳衍戲稱為“造幣廠”,由此可見林琴南當(dāng)日受歡迎的程度了。
林氏繪畫早有師承,絕非半路出家,只是因?yàn)樗牧肿g小說太成功,以致后人往往誤會(huì)繪畫是其業(yè)余所好。他23歲時(shí)拜福建詔安派名家陳文臺(tái)為師,受閩派藝術(shù)影響,初以花鳥畫創(chuàng)作為主,兼學(xué)山水、人物,深得詔安畫派的精髓。中年移居京師,廣泛學(xué)習(xí)各派山水畫法,筆墨俱工,晚年技藝臻于至善。當(dāng)步入了晚年時(shí)期的林紓,在新舊文化之爭(zhēng)中,被貼上了保守的標(biāo)簽,非議與責(zé)難鋪天蓋地的席卷而來(lái)。為了遠(yuǎn)離紛爭(zhēng),他潛心鉆研書畫,不恒譯書,以尋求心上的安寧之地。他自作賣畫詩(shī)一首聊以自嘲:往日西湖補(bǔ)柳翁,不因人熟不書空。老來(lái)賣畫長(zhǎng)安市,笑罵由他耳半聾。
林氏主張畫重氣韻,“余謂氣韻在文學(xué)家為不易到之境地,而畫家入手,茍無(wú)氣韻,即流傖荒。……故善于畫者,隨極寫村莊兒女之態(tài),而皆有一種離塵撥俗之致,即氣韻清高也。文家入手講意境,而畫家入手必講氣韻。”
譯作之外,林紓薈萃數(shù)十年中揮翰之心得而成畫論《春覺齋論畫》,包括鑒賞、游歷、師法、創(chuàng)新、流派、技法、經(jīng)驗(yàn)、評(píng)論等諸多內(nèi)容,論述精辟,所傳達(dá)的文藝思想、審美理念和文人情懷與其文論一脈相承。
林紓的《春覺齋論畫》成書之后,直到上世紀(jì)30年代才作為遺稿出版。在《論畫》中,反對(duì)一切西化事物的林紓對(duì)舶來(lái)語(yǔ)詞“美術(shù)”及其分類作了自己的闡釋,稱“歐人論美術(shù)者,木匠也,畫工也,古文家也。”和金城相似,林紓論畫堅(jiān)持師古摹古的立場(chǎng),推崇王石谷為“前清第一”,極力擯斥西洋畫對(duì)于中國(guó)畫的影響,他對(duì)于新派的反傳統(tǒng)主張極為不滿,稱“新學(xué)既昌,士多游藝于外洋。而中華舊有之翰墨,棄如芻狗”,對(duì)于繪畫新派的主張,林紓同樣表現(xiàn)出謾罵嘲諷兼不屑一顧的態(tài)度:
顧吾中國(guó)人也,至老仍守中國(guó)舊有之學(xué)。前此論文,自審為狗吠驢鳴,必不見采于俗。然老健之性,偏恣言之。今之論畫亦爾。
在論及西洋畫時(shí),林紓一方面肯定了其寫實(shí)的優(yōu)勢(shì),但同時(shí)認(rèn)為這些技法皆為中國(guó)畫所“不足取”,因?yàn)槠洹八苿t似耳,然觀者如睹照片,毫無(wú)意味”。
滬公網(wǎng)安備 31010102006431號(hào) |