“文·文人·文人畫:陳履生畫展”,當(dāng)?shù)貢r(shí)間1月15日下午6點(diǎn),在列支敦士登國(guó)家博物館開幕,王妃以及列支敦士登的藝評(píng)家、歷史學(xué)家和藝術(shù)愛好者,還有來(lái)自巴塞爾、蘇黎世等地的嘉賓出席。
陳履生在展覽開幕式上講話中回顧了他與列支敦士登國(guó)家博物館的關(guān)系,那是在2013年他任中國(guó)國(guó)家博物館副館長(zhǎng)期間,因?yàn)榻拥搅肆兄Ф厥康峭跏乙笤谥袊?guó)國(guó)家博物館舉辦王室珍藏展的公函,后來(lái),列支敦士登王室提供了計(jì)劃在中國(guó)展出的展品目錄,這是一個(gè)全貌反映王室珍藏的目錄。其中有相當(dāng)數(shù)量的魯本斯、倫勃朗和凡戴克的作品。
陳履生說(shuō):根據(jù)當(dāng)時(shí)國(guó)內(nèi)展覽的情況以及公眾的興趣所在,我提出了與其做一個(gè)關(guān)于王室珍藏的綜合展,倒不如做一個(gè)魯本斯、凡戴克的專題展。后來(lái)。王室博物館的館長(zhǎng)認(rèn)同了我的建議,因此,就有了我的第一次的列支敦士登之行,得以到王宮中挑選作品。這就有了后來(lái)在中國(guó)國(guó)家博物館舉辦的展覽。這次展覽中有很多非常特別的事以及首次,至今都令我難以忘懷。這次展覽的成功舉辦,也讓我堅(jiān)信了國(guó)家不在于大小,而國(guó)家的實(shí)力在國(guó)際社會(huì)中的作為最為重要,也是基本的保證。因此,在后來(lái)持續(xù)六年的時(shí)間之內(nèi),與列支敦士登國(guó)家博物館的雷諾館長(zhǎng)保持了良好的關(guān)系。我們能夠經(jīng)常在一起聚會(huì),分享各方面的經(jīng)驗(yàn),并未文化交流做出貢獻(xiàn)。雷諾館長(zhǎng)是我所見到的世界各國(guó)博物館中的國(guó)家博物館館長(zhǎng)來(lái)中國(guó)次數(shù)最多的一位。他每次以其熱情和對(duì)于中國(guó)的友好態(tài)度,獲得了很多文博機(jī)構(gòu)的支持與幫助。所以,在他管轄之下的郵政博物館,不斷有展覽陸續(xù)在中國(guó)舉行,不僅獲得了很大的成功,而且宣傳、推介了郵票王國(guó)。在這樣一個(gè)交往的過(guò)程中,我也是非常希望自己的作品能夠在列支敦士登國(guó)家博物館展出,而有了雷諾館長(zhǎng)的認(rèn)同和支持,這就有了今天的展覽。因此我非常感謝雷諾館長(zhǎng)給予這個(gè)展覽的支持與幫助,這讓我第二次來(lái)到列支敦士登??吹搅酥拔宜鶝]有看到的許多精彩,對(duì)列支敦士登也有了進(jìn)一步的認(rèn)識(shí),包括對(duì)于列支敦士登國(guó)家博物館也有了進(jìn)一步了解,更讓我看到了這樣一個(gè)袖珍小國(guó)在文化方面的重要貢獻(xiàn)以及對(duì)國(guó)際社會(huì)的影響。因此,在中國(guó)與列支敦士登建交70周年之際,我的這個(gè)展覽能在列支敦士登國(guó)家博物館展出,應(yīng)該具有特別的意義。
尊敬的陳履生館長(zhǎng)、各位嘉賓:
Dear Mr. Chen Lyusheng, distinguished guests,
晚上好!今天受邀來(lái)到富有文化藝術(shù)氣息的郵票王國(guó)——列支敦士登,參加陳履生先生的“文·文人·文人畫”畫展開幕式,我深感榮幸。我認(rèn)識(shí)陳先生超過(guò)20多年,陳先生是國(guó)家級(jí)的畫家、攝影家和收藏家,備受我們的尊敬。
Good evening! It’s a privilege for me today to be invited to Liechtenstein, the Kingdom of stamps full of cultural andartistic atmosphere, to attend the opening ceremony of Mr. Chen’s art show, ‘Literature, Literati, Literati Paintings’. I have known Mr. Chen for more than 20 years. He is a well-esteemed national painter, photographer and collector.
他的作品一直專注“文人藝術(shù)”和“中西文化融合”的發(fā)展,努力維系中國(guó)傳統(tǒng)文人畫的特色,同時(shí)加上西方的繪畫技巧,因此,從陳先生的作品中可以見到“中西糅合”的“你中有我,我中有你”的藝術(shù)結(jié)晶。
His works have been focusing on the development of ‘literati art’ and the ‘fusion of Chinese and western cultures’, and make great efforts to maintain the traditional Chinese literati paintingfeatures coupled with western drawing skills. So, Mr. Chen’s art works capturethe quintessence of art by integrating the Chinese and western styles.
我特別欣賞陳先生引用孔子的一句話:“君子務(wù)本,本立而道生”,充分體現(xiàn)了陳先生在題材上不斷探索和發(fā)展,具有中國(guó)與西方、傳統(tǒng)與創(chuàng)新相互調(diào)和融會(huì)的珍貴價(jià)值。文人畫雖非我個(gè)人收藏的品項(xiàng),對(duì)于這方面的藝術(shù)認(rèn)識(shí)也相當(dāng)有限,不過(guò)我認(rèn)為中國(guó)的文人畫,必然會(huì)走出一條新的路向,而陳先生正是這方面的代表人物。
In particular, I favor one quote fromConfusion, ‘a(chǎn) gentleman should always put his basic principle first, which willilluminate the way forward’, which fully reflects Mr. Chen’s continuous exploration and development on the art subject matters and precious value inmutual harmony and integration of Chinese and western traditions andinnovation. I personally don’t collect literati paintings, not to mention the knowledge of this aspect of art is quite limited. But I believe a new path forour Chinese literati painting will certainly be blazed and Mr. Chen is therepresentative figure in this regard.
再次感謝陳先生的邀約,并預(yù)?!拔摹の娜恕の娜水嫞宏惵纳嬚埂眻A滿成功!
Thanks again to Mr. Chen’s invitation, andwish Mr. Chen Lyusheng’s art show ‘Literature, Literati, Literati Painting’ acomplete success!
謝謝大家!
Thank you very much!