時間:2024/6/26 19:54:22 來源:中國藝術報
魯迅藏Noa Noa
北京魯迅博物館藏
魯迅與法國著名畫家高更的不解之緣要從他珍藏的一本法文書籍Noa Noa說起。
在魯迅的外文藏書中,這本法文藏書Noa Noa格外矚目,Noa Noa譯為《諾阿·諾阿》,意為“芬芳”,為高更的專著。從魯迅日記中記載推測這本書是魯迅于1912年7月11日收到的,從紹興寄來的包裹中發(fā)現的,魯迅收到包裹后連夜閱讀了高更的這本旅行記,并以為甚美。1932年4月28日他購買了日文版《諾阿·諾阿》(ノァ·ノァ),又于1933年4月29日得日本友人增田涉所寄原版一部。1933年5月,將此書以“羅憮”的筆名譯成中文,列為《文藝連叢》之一準備出版,但因故未能出書,譯稿今佚??梢婔斞干皩Ω吒耐瞥绾椭匾?。
上世紀30年代的魯迅,正大力收集外國各流派的畫冊,最多的是德國、日本及蘇聯的作品。魯迅的收藏并不是為了一己之私,而是將藏品用于辦展、講課,將國外優(yōu)秀的藝術傳播給中國的青年美術家,對新興版畫的蓬勃發(fā)展起到了重要的推動作用。
保羅·高更(1848—1903)生于法國巴黎,與梵高、塞尚并稱為后印象派三杰。高更的畫作,色彩單純,造型樸質,也被稱為是原始主義畫家。其代表作品有《我們從哪里來?我們是誰?我們到哪里去?》《游魂》《敬神節(jié)》等。高更年輕時做過海員,在金融街混跡過,后來成為一名職業(yè)畫家。1890年之后,高更日益厭倦文明社會而一心遁跡蠻荒,太平洋上的塔希提島成為他的歸宿。1901年,他離開塔希提島前往馬克薩斯群島。1903年去世。
高更早年并沒有繪畫經歷和基礎,接觸繪畫時已經28歲,可謂是大齡文藝青年,并逐漸在空閑時開始學習畫畫。當他拋妻棄子,前往塔希提島時,已是5個孩子的父親。在這里,他畫風突變,運用平鋪、和諧的作畫方式,深綠、橘紅、淡黃表現出的畫面效果,讓熱帶風情的濃郁感躍然紙上,并帶有深刻的象征主義色彩。塔希提是一座原始小島,帶著濃濃的原始性和古樸氣息,這種文明初始的樣子,構成了那個時段高更的精神世界,也成為了他的世外桃源,于是成就了《我們從哪里來?我們是誰?我們到哪里去?》這樣的巨作。
魯迅收藏的這本Noa Noa的封面畫雖未考證出具體畫的名稱是什么,但從畫風來看,與《我們從哪里來?我們是誰?我們到哪里去?》畫作風格如出一轍,應是同一系列作品。畫面的左邊兩位女子在采摘樹上的果子,其中一人不時回望背后;右邊女子的眼神中透露出愁緒,可以說是對未來生活、對未知之路的一種不確定、不理解,也可以說是對目前生活的一種不滿或無奈,還有可能是對以前生活的思考和打量,而且她右手托著一個果子,動作雖然細微,卻突出了生存基礎的必要性和偉大之處,更重要的是道盡了人類生命歷程的復雜和艱辛。整個畫面看上去線條粗獷,卻不失細節(jié)和嚴謹。這種不苛求細節(jié),側重意象的畫法,也是高更在承襲了浮世繪畫法和諸多印象派著名畫家畫法基礎上的一種創(chuàng)新。浮世繪亦稱為錦繪,是日本以風俗畫為題材的一種版畫,產生于日本江戶時代(公元1603-1867年間,也稱德川幕府時代)。浮世是佛教用語,在日語中指瞬息即逝的塵世、現實的意思。其繪畫作品包括畫家創(chuàng)作的親筆畫和依據畫稿用木版水印的方式制作的水印木版畫兩種形式。最早的浮世繪是用墨色印制,后來發(fā)展為套色印制,有丹繪、錦繪等多種樣式。浮世繪作為日本美術的代表,在世界美術史上影響巨大,特別是1860年至1910年間甚至被稱為“日本主義”,英國畫家比亞茲萊,高更的前輩如印象派大家馬奈、莫奈等都曾從浮世繪中汲取過營養(yǎng)。
高更雖然一直備受爭議,但是其畫作卻一直被后人所尊崇和追隨,也許畫中深邃的生命本體性就是安身立命之本。它時刻啟示著人們:生命是什么,人到底來自何方,最終我們要走向何處。這種哲理思維是對世界進行整體性的追問,能開啟一個智慧澄明的世界。如果說宋代的理學大師朱熹擅長以理入詩,那么高更就是以理入畫的典型。
“半畝方塘一鑒開,天光云影共徘徊。問渠那得清如許,為有源頭活水來。”朱熹的這種寄情于景,將尋常的自然風物和人事融入深刻的哲理,讓人從自然平淡中看到想象無窮的回味與思考。這種借景喻理的手法,其實也與高更將象征主義哲思入畫有著異曲同工之妙。高更在《我們從哪里來?我們是誰?我們到哪里去?》中的不同的細節(jié)處理,就像盛開的花朵一樣,可以讓不同的人產生不同的遐想和留白,像是讓人馳騁在無限的遼闊想象中。
滬公網安備 31010102006431號 |