時(shí)間:2023/7/5 20:19:28 來源:美術(shù)報(bào)
民初京城畫壇領(lǐng)袖陳師曾,既是一位詩、書、畫、印“四絕”的文人畫家,又是一位著名的中國(guó)傳統(tǒng)繪畫的畫論家。他出身書香門第、官宦之家,具有深厚的傳統(tǒng)文化學(xué)養(yǎng),其著述、其畫論、其題跋、其書信以至其翻譯,無不以文言出之,唯獨(dú)其首論文人畫,用白話文寫了一篇《文人畫的價(jià)值》,發(fā)表于1921年春出版的《繪學(xué)雜志》第二期“專論”欄,這是為什么呢?
重壓之下
這要從新文化運(yùn)動(dòng)中的“文學(xué)革命”說起。爆發(fā)于1917年的“文學(xué)革命”,提倡白話文和新文學(xué),反對(duì)文言文和舊文學(xué)。這年1月,“首舉義旗”的急先鋒胡適在《新青年》雜志發(fā)表《文學(xué)改良芻議》,吹響了文學(xué)革命的號(hào)角。文中提出“文學(xué)改良八事”,在“二曰不摹仿古人”中,矛頭直指宗宋詩派(以黃山谷為首的江西詩派)“同(治)光(緒)體”贛派魁首、陳師曾的父親陳三立。文中引錄陳三立作于1914年的五律《濤園(沈瑜慶)夜過縱談杜句》:“濤園鈔杜句,半歲禿千毫?!焙笳f:“此大足代表今日‘第一流詩人’摹仿古人之心理也。其病根所在,在于以‘半歲禿千毫’之工夫作古人的鈔胥奴婢;故有‘此老仰彌高’之嘆。若能灑脫此種奴性,不作古人的詩,而惟作我自己的詩,則決不致如此失敗矣?!钡诙?,胡適在《建設(shè)的文學(xué)革命論》中論及“死文言決不能產(chǎn)生活文學(xué)”時(shí)又說:“難道把鄭孝胥(‘同光體’閩派代表)、陳三立的詩翻成了白話,就可算得新文學(xué)了嗎?”甚至說:“什么桐城派文”、“江西派的詩”,“實(shí)在不值得一駁?!?
無獨(dú)有偶。還是在1917年,以文學(xué)鼓吹推翻滿清統(tǒng)治、宣傳民主革命為宗旨的文學(xué)社團(tuán)“南社”內(nèi)部,發(fā)生了一次關(guān)于詩歌“尊唐”與“宗宋”的激烈論爭(zhēng)。社長(zhǎng)柳亞子,詩宗盛唐,不滿江西詩派的鼻祖黃山谷,不滿清末民初宗宋的陳三立、鄭孝胥被推為現(xiàn)代宗師,而社員胡先骕是陳三立的詩弟子,則寫信恭維“同光體”,柳亞子便寫詩大罵“江西詩派”和黃山谷,引起社員姚鹓雛、聞野鶴、朱鴛雛的不滿,在上海《民國(guó)日?qǐng)?bào)》和《中華時(shí)報(bào)》展開了筆戰(zhàn)。朱鴛雛尤其當(dāng)仁不讓,以至柳亞子竟然將他開除出“南社”。
面對(duì)“文學(xué)革命”被作為對(duì)象和“南社”論爭(zhēng)被作為靶子的雙重壓力,陳師曾的父親陳三立始終沒有發(fā)聲,被視為“同光體”詩人之一員的陳師曾則反而在4年之后,用白話文撰寫了《文人畫的價(jià)值》。
一吐為快
陳師曾是在重壓之下認(rèn)錯(cuò)了嗎?不是。
1921年夏,他將《文人畫的價(jià)值》改寫成文言文《文人畫之價(jià)值》,在論及文人畫“何不稍卑其格,期于普及”時(shí),筆鋒一轉(zhuǎn),說: “此正如欲盡改中國(guó)之文辭以俯就白話,強(qiáng)己能言語之童而學(xué)呱呱嬰兒之泣,其可乎?”
言猶未盡。1923年3月10日,他在接受日本記者待曉廬幽人的來訪時(shí),縱論中國(guó)書畫的現(xiàn)狀,又申述了對(duì)新文學(xué)與白話文的看法,他說:新文學(xué)的運(yùn)動(dòng)輕率地丟棄了傳統(tǒng)遺產(chǎn),試圖學(xué)習(xí)西方的文學(xué),通過使用這個(gè)時(shí)代的語言建立現(xiàn)代文學(xué),但只靠白話文是不夠的。許多還是在模仿古代詩歌,或者翻譯西方的白話新詩,這遠(yuǎn)不能令人滿足。
陳師曾一吐為快,清楚地說明了他對(duì)白話文的態(tài)度。
文化自信
陳師曾所言,旗幟鮮明。第一,他反對(duì)“盡改”中國(guó)文言,將文言斥之為“死文字”而掃進(jìn)歷史的垃圾堆;第二,他也認(rèn)可白話文,但他認(rèn)為“只靠”白話文還不夠;第三,他認(rèn)為白話與文言,是普及與提高的關(guān)系,白話有利于普及,文言有助于提高,白話應(yīng)從文言中吸取營(yíng)養(yǎng)。
于此可知,陳師曾用白話文撰寫《文人畫的價(jià)值》,意在普及人們對(duì)于“文人畫”價(jià)值的正確認(rèn)識(shí),其底層蘊(yùn)含的邏輯,如同他對(duì)中國(guó)繪畫的闡述一樣,是對(duì)傳統(tǒng)文化的自信,反對(duì)“丟棄”“傳統(tǒng)遺產(chǎn)”,同時(shí)又重視借鑒和融通西方文化的精粹,反對(duì)全盤西化。尤其是,陳師曾撰寫《文人畫的價(jià)值》一文的時(shí)候,白話文正如著名語言學(xué)家黎錦熙所言,已成“正宗貨”,教育性的書刊、文藝文和理論文大都是白話文,1920年,教育部更下令從秋季起廢止文言課本,改用國(guó)語課本,白話已儼然成為“國(guó)語”,在這樣的情勢(shì)下,作為教育部編纂處副主任的陳師曾,亮明他對(duì)于白話文的觀點(diǎn),更顯示了他維護(hù)和堅(jiān)守傳統(tǒng)文化的執(zhí)著。
但畢竟,對(duì)于陳師曾來說,駕馭文言文比起白話文更為得心應(yīng)手,所以,他的《文人畫之價(jià)值》終于成為傳世之作,其對(duì)文人畫的開創(chuàng)性總結(jié),吹響了傳統(tǒng)繪畫走向現(xiàn)代的進(jìn)軍號(hào)角,確立了陳師曾近現(xiàn)代“文人畫旗手”的歷史地位。
1919年12月,胡適提出了“研究問題,輸入學(xué)理,整理國(guó)故,再造文明”的學(xué)術(shù)主張,陳師曾在接受日本記者待曉廬幽人的來訪時(shí)也響應(yīng)說:“現(xiàn)在最需要的是整理國(guó)故”,并未因胡適批判過他的父親陳三立和“同光體”詩派而否定胡適,表現(xiàn)了他堅(jiān)持真理的理論勇氣和虛懷若谷的學(xué)術(shù)態(tài)度,也顯現(xiàn)了他的高尚人品。
(作者系藝術(shù)評(píng)論家)
滬公網(wǎng)安備 31010102006431號(hào) |