時(shí)間:2022/1/12 16:14:06 來(lái)源:99藝術(shù)網(wǎng)專稿
除了拍賣行拍出的天價(jià)拍品,還有對(duì)于他感情故事的經(jīng)年窺探,人們好像對(duì)于培根的談?wù)摬⒉活l繁,畢竟培根的作品并不“美”,而是猙獰、扭曲、血腥和情色的。
2022年又是一個(gè)重磅展覽不斷的藝術(shù)“大年”。1月末,英國(guó)皇家藝術(shù)學(xué)院將舉辦展覽“弗朗西斯·培根:人與野獸”。
培根(1909–1992)被認(rèn)為是二十世紀(jì)最重要的藝術(shù)家之一。這場(chǎng)展覽將包括他職業(yè)生涯中大約45幅作品;從上世紀(jì)三四十年代的早期到1991年的最后一幅作品,三幅創(chuàng)作于1969年的斗牛畫也將首次同時(shí)展出。
這是第一次通過(guò)這位畫家對(duì)動(dòng)物的迷戀來(lái)講述培根的藝術(shù),以及動(dòng)物對(duì)他處理終極主題——人物形象的影響。
“關(guān)于屠宰場(chǎng)和肉類的畫總是讓我很觸動(dòng),”培根在1962年接受采訪時(shí)說(shuō)。他以對(duì)待人類的感情對(duì)待肉。
Bacon in his studio in 1962 Photograph by Irving Penn / Condé Nast
培根的畫中,在描繪肉體、欲望和腐朽時(shí),似乎有一種近乎愉悅或滿足的感覺(jué)。對(duì)他來(lái)說(shuō),人就是肉,會(huì)腐爛,會(huì)感到疼痛,會(huì)尖叫。在他的動(dòng)物作品中,畫框和畫布,甚至是顏料本身,都仿佛籠子一樣,稍有疏忽動(dòng)物就會(huì)從中逃脫。
Study of a Bull, 1991.
Oil, aerosol paint and dust on canvas. 198 x 147.5 cm. Private collection The Estate of Francis Bacon. All rights reserved, DACS/Artimage 2021. Photo: Prudence Cuming Associates Ltd.
這個(gè)展覽將聚焦于培根對(duì)動(dòng)物的迷戀:動(dòng)物是如何塑造和扭曲了他對(duì)人體的理解;在他生命的最極端的時(shí)刻,他作品中的形象幾乎認(rèn)不出是人還是動(dòng)物。作品還探討了培根是如何著迷于在南非的旅行中觀察動(dòng)物。他的工作室里堆滿了野生動(dòng)物書籍,并不斷引用埃德沃德·邁布里奇(Eadweard Muybridge)在19世紀(jì)拍攝的運(yùn)動(dòng)中的人和動(dòng)物照片。
無(wú)論是黑猩猩、公牛、狗還是猛禽,培根認(rèn)為通過(guò)觀察動(dòng)物肆無(wú)忌憚的行為,他可以更接近于了解人類的真正本質(zhì)。
Man with Dog, 1953.
Oil on canvas. 152 x 117 cm. Collection Albright-Knox Art Gallery, Buffalo, New York. Gift of Seymour H. Knox, Jr., 1955. K1955:3 The Estate of Francis Bacon. All rights reserved, DACS/Artimage 2021. Photo: Prudence Cuming Associates Ltd.
培根是一個(gè)喂馬人的兒子,他在16歲時(shí)被他的父親從家中驅(qū)逐出去。在那之后,他輾轉(zhuǎn)柏林和巴黎,后來(lái)在倫敦站穩(wěn)腳跟。在這些畫作中,人類和動(dòng)物之間的界限不斷模糊,提醒著我們,我們的原始本能就隱藏在表面之下。
在培根50年的職業(yè)生涯中,他最重要的作品包括一些早期作品和他最后的遺留,以及三幅斗牛畫將首次一起展出。把這些焦慮和本能的原始表達(dá)放在一起看,無(wú)論是動(dòng)物還是人類,都與今天有著深刻的關(guān)聯(lián)。
Figure Study II, 1945–46.
Oil on canvas. 145 x 129 cm. National Galleries of Scotland. Lent by Huddersfield Art Gallery, Kirklees Council (Presented by the Contemporary Art Society to Bagshaw Museum, Batley) The Estate of Francis Bacon. All rights reserved, DACS/Artimage 2021. Photo: Prudence Cuming Associates Ltd.
在培根的許多形象中,人的獸性被偽裝起來(lái),穿上衣服,或者受到抑制。例如,在培根1945–46年的《Figure Study II》中,或者在1975年的《Three Figures and Portrait》中,人物中的動(dòng)物感既暴露又隱蔽。這件作品的靈感和卡夫卡一樣,在穿著衣服的人和咆哮的人之間若隱若現(xiàn)。
Three studies of the Human Head 1953
培根1953年的《人頭研究》(Study of the Human Head),以及他1966年的《喬治·戴爾臥倒的肖像》中的男性形象也顯示出了這一點(diǎn)。培根喜歡“肉就是肉”這個(gè)簡(jiǎn)單的想法,但簡(jiǎn)單對(duì)他來(lái)說(shuō)永遠(yuǎn)不夠。他畫的人物看起來(lái)好像天生就是打獵和覓食的動(dòng)物。
Portrait of George Dyer Crouching, 1966.
Oil on canvas. 198 x 147 cm. Private collection The Estate of Francis Bacon. All rights reserved, DACS/Artimage 2021. Photo: Prudence Cuming Associates Ltd.
它們追求的不僅僅是食物和血,還有一些難以名狀和難以獲得的東西。培根的任務(wù)不是賦予它們象征價(jià)值或?qū)⑺鼈冏鳛殡[喻呈現(xiàn)在畫布上;而是它們必須是真實(shí)而獨(dú)特的,必須完全是它們自己。在作品中培根不是要表現(xiàn),而是要在他變形、扭曲、涂抹圖像的過(guò)程中尋找隱藏的能量。
Chimpanzee, 1955.
Oil on canvas. 152.5 x 117.2 cm. Staatsgalerie Stuttgart, transfer of the Ministry of Science and Culture Baden-Württemberg 1964 The Estate of Francis Bacon. All rights reserved, DACS/Artimage 2021. Photo: Prudence Cuming Associates Ltd.
正如法國(guó)哲學(xué)家吉爾·德勒茲對(duì)培根作品所寫的那樣,培根“把臉拆了”。在處理動(dòng)物形象時(shí),培根對(duì)“動(dòng)物作為一種形式不感興趣,而是對(duì)動(dòng)物作為一種特征感興趣?!?/p>
Head VI, 1949.
Oil on canvas. 91.4 x 76.2 cm. Arts Council Collection, London The Estate of Francis Bacon. All rights reserved, DACS/Artimage 2021. Photo: Prudence Cuming Associates Ltd.
培根從1949年開(kāi)始在他的畫中加入猴子,當(dāng)時(shí)他畫了《頭像之四》,這是一個(gè)人與猴子似乎奇怪地融合在一起的陰郁形象。這同樣發(fā)生在1951年左右的《臥倒的裸體》和《人物》和1952年至1953年的《裸體研究》。在1951年的《人與猴子》中,喂養(yǎng)籠子里猴子的人幾乎可以說(shuō)是一個(gè)懇求者。在縱橫交錯(cuò)的電線后面,猴子控制了畫面。
Owls, 1956.
61 x 51 cm. Private collection The Estate of Francis Bacon. All rights reserved, DACS/Artimage 2021. Photo: Prudence Cuming Associates Ltd.
培根筆下的動(dòng)物被賦予了全部的動(dòng)物性。
讓培根興奮的不是恐懼這個(gè)想法,而是恐懼的視覺(jué)可能性。他的天才之處在于利用人與動(dòng)物的概念創(chuàng)作出不僅是令人不安的,而且在視覺(jué)上也是引人注目,含義不明確的圖像。
Oresteia of Aeschylus 40 x 94.7cm Printed in 1981
一些批評(píng)家認(rèn)為培根的作品既形象化又抽象,他的藝術(shù)力量正是源自于這兩者之間的緊張關(guān)系。培根有時(shí)部分地贊同這種觀點(diǎn),但他堅(jiān)持認(rèn)為,無(wú)論他的人物形象如何扭曲,他都不是一個(gè)抽象派畫家。
Study for Chimpanzee, 1957.
Oil and pastel on canvas. 152.4 x 117 cm. Peggy Guggenheim Collection, Venice Solomon R. Guggenheim Foundation, New York Photo David Heald (NYC) The Estate of Francis Bacon. All rights reserved. DACS 2021.
頗具影響力的評(píng)論家約翰·伯格寫道,雖然培根是一位杰出的畫家,但他最終并不“重要”,因?yàn)樗宰晕覟橹行?。在培根的畫中,人與動(dòng)物的距離從未遙遠(yuǎn)過(guò)。人類本質(zhì)上是一種動(dòng)物,這是他想象的核心所在。
Second Version of Triptych 1944, 1988.
Oil and acrylic on 3 canvases. 198 x 147.5 cm (each). Tate: Presented by the artist 1991 The Estate of Francis Bacon. All rights reserved, DACS/Artimage 2021. Photo: Prudence Cuming Associates Ltd.
從他早期作品中的動(dòng)物形態(tài),到定義他職業(yè)生涯后半段的扭曲的裸體,培根始終堅(jiān)信在文明的外表下,人類和其他動(dòng)物一樣。在他的一生中,這位藝術(shù)家一直被動(dòng)物的行為所吸引,在去南非的旅行中跟蹤它們,并收藏了大量的野生動(dòng)物書籍。通過(guò)觀察動(dòng)物們無(wú)拘無(wú)束的行為,培根相信自己可以更接近人性的核心。
Fragment of a Crucifixion, 1950. Oil and cotton wool on canvas, 140 x 108.5 cm. Collection Van Abbemuseum, Eindhoven. Photo: Hugo Maertens; All rights reserved, DACS/Artimage 2021
培根曾兩次前往南非,他被那里干燥、廣闊的平原迷住了,當(dāng)他看到動(dòng)物們?cè)陂L(zhǎng)長(zhǎng)的草叢中穿行時(shí),他興奮不已。與此同時(shí),他正在查閱一系列關(guān)于野生動(dòng)物攝影的書籍。培根對(duì)觀察動(dòng)物——無(wú)論是在野外還是在圈養(yǎng)中都非常著迷。這啟發(fā)了他如何看待人體:人類的身體被剝?nèi)チ宋拿鞯耐庖潞螅兊孟駝?dòng)物一樣脆弱。
Study for Bullfight No. 1, 1969.
Oil on canvas. 198 x 147.5 cm. Private collection The Estate of Francis Bacon. All rights reserved, DACS/Artimage 2021. Photo: Prudence Cuming Associates Ltd.
關(guān)于斗牛的畫作,這是培根作品中人與動(dòng)物之間最直接的對(duì)話之一。斗牛的主題不只是字面上的對(duì)抗,對(duì)培根來(lái)說(shuō)它提出了人們對(duì)動(dòng)物的矛盾態(tài)度:他談到那些譴責(zé)斗牛但卻穿著毛皮吃肉食的人。展覽將以培根的最后一幅作品《牛的研究》(Study of a Bull)結(jié)束,這幅作品直到2016年才被發(fā)現(xiàn)。
就像大部分人并不理解培根的作品究竟要表達(dá)什么一樣,畫家有時(shí)在拿起畫筆時(shí)也不知將去向何處?!熬臀叶?,所有的繪畫……是一個(gè)意外。我能預(yù)見(jiàn)到它,但我卻很少像我預(yù)見(jiàn)的那樣去畫,作品通過(guò)實(shí)際的繪畫過(guò)程來(lái)到達(dá)那里?!?/p>
滬公網(wǎng)安備 31010102006431號(hào) |